Записи с меткой англицизмы-американизмы

ЛОКДАУН — ЭТО ЧТО ИЛИ КТО? И КУДА БЕЖАТЬ?
0ЛОКДАУН, ПРЕЗИДЕНТ ПУТИН И РУССКИЙ НАРОД
РУССКО-ЯЗЫЧНИК
— Когда по ТВ говорят, что грядет «локдаун», я думаю: это ведь, наверно, не какие-то ограничительные меры, не самоизоляция, и не карантин какой-то, а что-то ужасное…
— Это на английском тюремном жаргоне означает ситуацию, когда запрещено покидать камеры, то есть, период строгой изоляции… Это даже и переводится как «замок вниз».
— Но мы в России… А ведь у нас кто-то может подумать, что речь всего-то о локальном, местном дауне, о местном добрячке-простачке.
— Да, тут уж думай что хочешь… А ещё я слышал, что так называют игрушки, сделанные по образу героя из мира трансформеров. Этаких монстров.
— Но когда не только журналисты и чиновники, но и сам президент стращает свой народ этим словом «локдаун», далеко не все в российском народе понимают: что это за «монстр» Даун, куда бежать и когда бежать от этого чудовища?!
Павел Яблонский

АЙ ТИ, АЙ-ТИ-ТИ!
0
РУССКО-ЯЗЫЧНИК
АЙ ТИ, АЙ-ТИ-ТИ!
— Такие вот у нас в России ай-ти, ай-ти-ти-тихнологиии
— Это что за ти-ти-ти-ти!? Так со мной ещё никто не разговаривал!
— Могу сказать и-тэ технологии, но обо мне коллеги нехорошо подумают.
— Тогда скажи «информационные технологии»
— Длинно, и как-то по-русски.
— А ты выпей водки и закуси, тогда пойдет. Хорошо пойдет по- русски.
Павел Яблонский

БЛОКАДНЫЙ КВЕСТ
0
Блокадный квест – это зе бест!
Я не знаю что такое квест, но на всякий случай накрашусь, – примерно так можно было понять реакцию председателя правления Петербургской общественной организации «Жители блокадного Ленинграда» Елены Тихомировой в ответ на мой вопрос: «Поняли ли вы что такое блокадный квест», на который нас с Вами приглашают?
На пресс-конференции в канун мероприятий, посвященных 75-летней годовщине освобождения от фашистской блокады в городе с нынешним названием, которое употреблял Гитлер, подчеркивая немецкость в имени его, глава комитета по взаимодействию с общественными организациями Юлия Аблец сказала, что на Итальянской улице пройдёт «блокадный квест». (Интересно, что город наш называется по-немецки, а квест на улице, названной в честь Италии, которая оказалась родиной фашизма).
Что ж, американская культурная оккупация у нас всё масштабнее. Прорвем ли эту блокаду?
Также собравшимся оказалось неловко оттого, что не знали как обратиться к почтенной женщине по отчеству, как принято это среди нашего народа, в российской культуре. Нынче, проводящие публичные мероприятия организаторы не склонны следовать российской традиции, а демонстрируют свою «современность» так, что лишают возможности обратиться к уважаемым и почтенным людям по имени и отчеству.
ПАВЕЛ ЯБЛОНСКИЙ

холуин шагает по россии
0ИГРЫ ДИАЛЕКТИЧЕСКИЕ СВИСТОПЛЯС
ХОЛУИН ШАГАЕТ ПО РОССИИ
Сутин. – Какой-то «холуин» в России получил большое распространение. Это праздник холуёв, что ли?
Мутин. – Это праздник хэллоуин, который отмечается в Великобритании, также в США и близких им по языку, культуре, вероисповеданию и мировоззрению странам.
Сутин. – В России, значит, тоже рвутся в им близкие?
Мутин. – Это происходит пока лишь один день в году, в канун Дня всех святых, когда духи умерших могут вернуться на землю. Хэллоуин отмечают те русские, которые в своих святых не верят, а ищут святых в мире англоманском.
Сутин. – Так разве не на букву «х» они всё равно?
Мутин. – Не только. Они и на букву «х», и «y», и «z». Поколение икс плюс
Павел Яблонский

ДЕНЬ ФИТНЕСМЕНА
0ЛАБОРАТОРИЯ ДИАЛЕКТИЧЕСКИХ ИГР русский перепляс
ФИЗКУЛЬТУРНИК — ЭТО КТО?
Сутин. – Отмечают каждый год День физкультурника. А кто такой физкультурник?
Мутин. – Тот, кто занимается физической культурой тела,.. уж какое у кого есть.
Сутин. – А-а-а! Так это тот, кто занимается фитнесом! Так бы и говорили.
Мутин. – И если говорить на современном русском языке, это фитнесмен. Отмечаем День фитнесмэна. А на совсем современном русском – Фитнесмэн дэй.
Павел Яблонский

ФАНЫ И ФАНОВЫЕ ТРУБЫ
0ЛАБОРАТОРИЯ ДИАЛЕКТИЧЕСКИХ ИГР РУССКИЙ ПЕРЕПЛЯС
ФАНЫ И ФАНОВАЯ ЗОНА
Сутин. – Что это такое: то ли фановая зона, то ли фанзона?
Мутин. – Если это зона для фанатов, или для маленьких таких фанатиков,.. скажем из ИГИЛ, любителей по части пострелять, это находится обычно в пустыне, а если зона для фанов, то есть для больших любителей покричать, это располагается в городе.
Сутин. – Да, фан-фан-тюльпан в общем… А тогда что такое фановые трубы?
Мутин. – У фанов — это вувузелы, а у фанатов – элемент пивопровода в отхожем месте.
Павел Яблонский

ЛЕВАНДОВСКИЙ VS ЛЕВАНДОВСКИ
0
ЛАБОРАТОРИЯ ДИАЛЕКТИЧЕСКИХ ИГР РУССКИЙ ПЕРЕПЛЯС
ЛЕВАНДОВСКИЙ ПРОТИВ ЛЕВАНДОВСКИ
Сутин. – Почему один футбольный комментатор на Первом канале всё время говорит: «Мяч у Левандовского», а другой, рядом с ним: «Мяч у Левандовски»?
Мутин. – Возможно, это разные игроки, и даже один играл против другого… Или случилось у этого поляка в России от противоречивых впечатлений раздвоение личности.
Сутин. – Но то же раздвоение личности происходило и с Блащиковским, Гросицким…
Мутин. – Значит, это так проявила себя на ТВ российская демократия: один – русофил – говорит, как это принято в России, а другой — западник — говорит как в Америке.
Павел Яблонский
Русский в пассиве
0
Русские, не разваливайтесь уж
и по языковому признаку
Я всё больше чувствую себя иностранцем, не выезжая из родной страны
6 июня — день рождения великого русского поэта А.С. Пушкина, и в рамках программы поддержки и развития многоязычия и культурного многообразия, с недавних пор 6 июня в ООН отмечается как День русского языка. Одна из целей этой программы ООН — поддержание равноправия всех шести официальных языков ООН: английского, арабского, испанского, китайского, русского и французского.
Помню, 2 года назад прошло пленарное заседание Первого Съезда Общества русской словесности, на котором выступил президент Путин.
Российский лидер привел слова А.И. Куприна, который называл русский язык «историей народа» и «путём цивилизации и культуры», который считал его «изучение и сбережение» «не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью».
— Сбережение русского языка, литературы и нашей культуры, — подчеркнул президент, – это вопросы национальной безопасности, сохранения своей идентичности в глобальном мире.
И вот, спустя какое-то время вижу: открылась в Петербурге в одной художественной галерее выставка, название которой… «Beauty can happen a little bit later». Причем, никакого хотя бы второго названия на языке страны, где она проходит, обнаружить ни на афише, ни в пресс-релизе, выпущенном в виде открытки, не удалось.
Но главное было – назвать всё это по-американски. И тут вспоминаю: «Кому вы хотите нравиться — это прежде всего вы должны решить для себя», — говорил один педагог-режиссер своим студентам-режиссерам, когда те решали, как и про что ставить свой спектакль. Кому же хотели понравиться те организаторы выставки?
Устроители выставки тогда в ответ на мое недоумение молвили: «Это трудно перевести адекватно».
Но ведь тогда, значит, нам-то ещё труднее вас понимать! И это есть вопрос профессионализма организаторов выставки. Сами не можете перевести, обратитесь к профессионалам. А то за этим проглядывает простой русский народный дилетантизм, хоть и с иностранным окрасом.
Они же, что типично в таких случаях, говорят: «В России многие знают английский».
Но, во-первых, далеко не многие, а те, кто и знаком с ним, далеко не свободно им владеют. Тем более что сами признаётесь в своей языковой некомпетентности с названием.
В итоге у нас повсюду куча ляпов звучит даже из уст как бы переводчиков, которых куда-то на мероприятия переводить приглашают. Например, переводить при помощи переводчика с английского шведскую конференцию. На которой, как следовало из уст переводчика, Нобель захоронен на кладбище в Смоленске, а не на Смоленском кладбище Петербурга.
Ведь сегодня всё чаще зовут не переводчика со шведского или польского, или венгерского, которых множество готовят в наших вузах (всё более непонятно для чего), а просто как-то говорящего по-английски. Порой, хоть как-то.
Или вот со сцены иностранный артист, или художник на выставке, обращаясь с проникновенной речью к зрителям что-то пытается поведать на английском, какой есть, но его никто даже вообще не переводит. От того, что ведь «все знают по-английски», говорят на моё недоумение организаторы.
А вот как-то открылась выставка французских художников в Петербургском Союзе Художников. Все подписи к десяткам картин – на французском и на английском. А в другой галерее – немецкого творца. Подписи – какие-то на немецком, какие-то на английском. Художники, представившие свои творения в России, может быть рады в подписях донести какие-то мысли, но не всем у нас это дано постигнуть. В России организаторы выставки не уважили ни гостей, ни зрителей.
Зачастую наблюдаем: венгр или поляк по-английски говорит абы-как, переводчик — кое-как, и так рождается «достоверная информация», новая «истина». И таких информационных событий в городе, в России всё больше. Это всё признаки дилетантизма, которые становятся просто угрожающими, поскольку в итоге проникают повсюду. Такой подход к профессионализму уже привел к деградации многих сфер нашей экономики, науки, образования.
Ну а во след выступлению Путина о языке на Первом канале телеведущий заявляет в своей программе: «Давайте настроим профайл»!
Это про что, про что вы, на главном канале России?
Павел Яблонский
Петербург тел. 8-9216485833
Путин-тинь-тим
0ЛАБОРАТОРИЯ ДИАЛЕКТИЧЕСКИХ ИГР «ВИДОПЛЯС»
Путин-тинь-тим
Сутин. – Слышали, по ТВ в новостях: «Путин тим», «Путин тим»? Что это?
Тутин. — Это, наверное, колокол звонит: «путин-тинь, путин-тинь»,.. как я вас услышал, который должен напоминать нам о чем-то вечном, или о ком-то…
Сутин. – Вы не расслышали. Это не «Путин-тинь», а «Путин-тим». Команда такая создается вокруг Путина.
Тутин. – Ну, значит, коль это зовётся по-американски, создается команда «американцы за Путина»… Или это просто произошел несанкционированный взлом русского языка.
Павел Яблонский
Флаг России — это что значит?
0Флаг России должен крепиться на «флагштоке» государственного языка
Городской новостной портал «Санкт-Петербург. ру» 22 августа 2017 г.
В День российского флага театральный режиссер и журналист Павел Яблонский рассуждает, как нас учит говорить Америка, как так вышло, что русские заблудились в трех соснах и о России, и о русском языке, и почему необходимо импортазамещение в языке.
Любимый нашими властями певец Николай Расторгуев почему-то поет о России, представляя ее территорию в сокращенном виде. Он видит ее лишь от Волги до Енисея. Так ему складнее. А ведь это — почти как Русь допетровская. Пусть бы и пел свои заблуждения где-то, но хоть не на главных государственных концертах.
Но запутались в понятиях у нас даже и на самом высоком уровне. Пресс-секретарь Кремля Дмитрий Песков говорит: «Все это является прямой или косвенной поддержкой нашего союзного белорусского государства». А вот Александр Лукашенко говорит: «У нас есть межгосударственные договоры и соглашения между Россией и Белоруссией». При этом существует официальное юридическое понятие «Союзное государство России и Белоруссии». Так все же, как понять народу, союзные государства у нас или союзное государство?
С другой стороны, через употребляемые политиками слова открываются и интересные сущностные понятия. Вот любит говорить Валентина Матвиенко, обращаясь к народным избранникам, например, еще в петербургском ЗакС: «Мы с вами государевы люди». А ведь государев, значит принадлежащий государю, царю. И значит царь в России, оказывается, правит, а «народные избранники» ему служат.
«Теперь изменяются правила игры для застройщиков», — говорит по ТВ на заседании правительства президент Владимир Путин, причем читает по написанному тексту. Оказывается, чтоб кто-то не питал иллюзий, застройщики-то с нами играют и, следовательно, хотят обыграть нас, народ Расеи.
Если бизнес играет с нами, то уж говорите хоть про это на междусобойчике с «игроками», а не перед миллионами простых граждан, для которых получение квартиры — вовсе не игра с застройщиками, и люди надеются на серьезные и ответственные отношения. Ведь примет игр с народом у нашего строительного бизнеса (и не только у него) предостаточно. Чего стоит только великий игрок-застройщик Сергей Полонский.
Правда, у нас для прикрытия называют застройщиков и девелоперами. Это как для благообразия убийцу киллером звать, и оттого убийца выглядит в Расее более современным, когда что-либо называют не по-нашему.
Тут мы подходим и к другому часто употребляемому названию нашей страны – Раша. Что созвучно с известным тюремным оборудованием для сбора человеческих отходов. Раша — так нас называет Америка. И мы, некоторые, это с аппетитом употребляем. Такие даже телепередачу «Наша Раша» сделали. Для них Россия – «рашка». А, может быть, мы, став той расторгуевской Расеей, и потеряли себя? Стали «рашен-деревяшен»?
И вот! Читаем в СМИ: «Парламент принял за основу законопроект об увеличении доли государственного языка в эфирах телеканалов». Потрясение! Неужели революция в России?! Великая культурная, заодно и политическая… Но оказалось, это — в Украине, это — борьба с колонизирующим Украину русским языком. В России же государственный язык продолжает вытесняться. И эфир, газеты, публичные выступления в России напичканы, колонизованы языком англо-американским. Мы ежедневно кричим в СМИ за русский язык на Украине, но сами-то у себя русский язык рушим и убиваем.
Провели бы опрос: все ли понимают граждане России, что им вещают с телеэкрана «продвинутые» журналисты и чиновники? Может, оттого у нас и с развитием страны торможение идет, что народ не все понимает, что ему говорят госдеятели. Например, не понимает ли народ наш (пусть часть) «диверсификацию экономики», например, как проведение диверсий в экономике, и т.п. Что порой вполне резонно так и понимать.
А слова-то ведь программируют. Как корабль назовешь, так он и поплывет. Считается, если называть болельщиков фанатами, это современно, это круто. А фанат, ведь это значит фанатик, неуравновешенный вариант болельщика. Вот и получаем драки да погромы.
А уж если употребляем с теплотой в голосе «ультрас» про них же, то совсем окажется задиристо. Жди беды. А ведь так их называют и ответственные вроде бы люди. Фанатами любила называть в Петербурге, чтобы понравиться этой категории избирателей, губернатор Матвиенко, ныне почетный гражданин города. Правда, «фанаты» на выборы обычно не ходят.
Русские слова нынче вообще стараются забывать и употребляют всякие слова из узкого мира профессионалов, типа «адреналин». «Главное, чтоб адреналин был!» — говорит по ТВ любитель рискованных удовольствий. То есть слова «восторг», «радость», «счастье», «трепет», «удовольствие» и много чего, что могло бы передать на богатом русском языке чувства, на ум уже никому не приходят, а все подменяется, вместо описания чувств, термином из области биохимии. Тогда стоит уже говорить: «У меня допамин», что означало бы «мне хорошо». Или говорить: «У меня окситоцин», когда влюблен.
Ну а говорил это про адреналин «бейджампер», как его на ТВ представили. Тут тоже проблема с подбором слова на русском. Опять же, считается, так звучит не очень понятно, но круче. Как со стритрейсером. Ведь тогда он уже не автохулиган, а что-то крутое. И подобных примеров для демонстрации крутизны и понтов бездна. Хотя впечатление, что все это — от комплекса русской неполноценности. Руфинг, зацепинг и многое подобное ведут к тому, что у нас уже вот-вот заговорят «прогулинг» вместо прогуливание, «чтенинг» вместо чтение…
Так как если назвать в ресторане камбалу «тюрбо», то она продается в три раза дороже, это установлено в одной телепередаче, а речь всего лишь о разновидности камбалы. И предостаточно примеров, когда американизация или прочее обиностранивание русского языка используется как способ введения в заблуждение российского потребителя. Или это выступает порой как способ продать себя подороже, если назвать товар, услугу по-иностранному. Так сапоги «Терволинна» — российские, но косящие под финские, я менял три раза.
Слово «виртуальный» у нас совсем вытеснило слово «воображаемый». «Творческий» — от слова творить, творец – растаяло. Теперь «креативный», что как-то словом «кретинизм» отдает. «Артист Киркоров уходить из шоу-бизнеса не собирается», — звучало в телерекламе юбилея артиста. То есть он нам хочет сообщить не о том, что не уйдет с эстрады, а что не уйдет из бизнеса. Значит, артистов эстрады теперь у нас нет, а есть бизнесмены в области песнопения.
Нам говорят о «победе над онкологией». Значит, науку о раке у нас победили?.. Аналогично в Год экологии говорят: «Экология у нас плохая».
Россия заявляет себя европейской страной, но говорить норовит по-американски, в то время как европейцы говорят куда более на европейских, то есть на своих языках. Говорят так, как сложилось в их пространстве самоуважения. И во имя благозвучия. Что ж такая творится нами Раша — каша. Почти какаша. Зря что ли «калчер» говорим вместо «культура». Американизируя свой язык, превращаем культуру в кал. Тут же рядом лежит и «калледж». Причем американские слова вплетают в русскую речь все чаще и совсем ни к селу ни к городу.
«О, май гад!» — услышим мы восклицание по этому поводу. То есть призыв гада вместо Бога. Это в Америке Бог так звучит в произношении — «гад», пусть и пишет с буквой «т» на конце. Да и «Раша» наша звучит как «ваша», ведь там «Р» не произнести. Такая вот ваша Раша – да не наша!
А тут я вдруг обнаружил, что не только люди вокруг, но и соседский кот говорит «вау!», по-американски. И хотя, пожалуй, первыми говорить «вау!» у нас начали коты, однако теперь почти весь русский народ «мяукает», как в Америке. «Вау» – это то, что осталось нам от навязанной американцами ваучеризации? Зато смотрю итальянский фильм, на итальянском, не дублированный, а там итальянцы, где у нас бы кричали «вау!», восклицают «ай-яй-яй!» Так в этом европейском народе крепко сложилось самоуважение, и даже лучший друг Америка не подействовала. В Европе даже говорят про интернет не «дабл ю, дабл ю, дабл ю», как в американизированной России, а «вэ-вэ-вэ» или «ву-ву-ву».
В России же уже стесняются говорить окончание в слове «концепция», чтобы не прослыть отсталым, а все более — «концепт». Таким путем можно и далее избавляться от «излишних» окончаний в русском языке, переходить на импортный. Он не компактный, этот русский язык.
И вообще все знаменитое богатство русского языка – это излишества, от которых лучше избавляться, полагают, пусть и подсознательно пока, западопродвинутые наши люди. Расширение же русского языка современная наша культура подразумевает только через употребление мата. Поэтому и Шнур – звезда современной русской культуры. И на ТВ речь тоже все более обогащают матом, например, в «Международной пилораме» на НТВ. Правда, закон их энтузиазм оскопляет, мат запикивается… Пока.
Напоследок. Рособрнадзор сообщает: каждый десятый учитель русского языка плохо знает предмет. Так кому же учить россиян? Смешно, когда тележурналисты эксплуатируют стандартное «великий и могучий русский язык», при этом минимизируют его присутствие в нашей культуре, подменяя великое на убогое, могучее на тщедушное.
Павел Яблонский