ДЕНЬ РОДНОГО ЯЗЫКА ПРОШЕЛ «НА УРА», КАК НИКОГДА

        С  РУССКИМ  ЯЗЫКОМ  РУССКИМ  ПОДСОБЯТ УКРАИНЦЫ

 

 

                                      РУССКО-ЯЗЫЧНИК.

 

—  В России, похоже,  не знали, как же отмечать праздник — День родного языка 22 февраля. Не хватало  простых русских творческих способностей, вместо творчества всё креатив какой-то чужеродный вокруг  корячится:  кре-кря, да кре-кря.

— Что делать, у многих в России всё роднее язык американский, или американообразный. «Творчество» – отстой, а вот «креатив»!.. С придыханием говорят креативщики, креаторы и просто всякие кре…  Вот и  что праздновать в День родного  языка –  годами уже не знают и тема эта нигде не звучит.

— И вдруг – свершилось!   В Россию  переселяются украинцы, которые страстно боролись за то, чтобы говорить на русском языке, боролись даже с оружием в руках!

 

С РУССКИМ ЯЗЫКОМ РУССКИМ ПОДСОБЯТ УКРАИНЦЫ.

 

— Однако,  теперь им предстоит бороться за то, чтобы говорить на русском языке уже в России?

— Да, они ещё не знают что предстоит. Но бороться придётся уже  не против украинского языка, а против американского. Того самого, что покровительствует  украинской языковой и прочей одержимости.

 

Павел  Яблонский

КАЗАХАМ ТЕПЕРЬ И МАТ – НЕ МАТ                             

         КАК  ЗАБЛУДИЛИСЬ В ЯЗЫКАХ РУССКИЕ И КАЗАХИ

               

                                            РУССКО-ЯЗЫЧНИК

 — Глядя  в телевизоре на всякие  вывески на улицах Казахстана, думаю: там всё же перешли на латиницу, как в правительстве собирались, или ещё кириллица в ходу? Пока видно просто непонятный сумбур у казахов– и так, и этак.

— Так ведь если и из России телерепортаж с улиц посмотреть  незамыленным  взглядом,  увидишь совершенно подобное.

— Но в Казахстане-то  ведь давно обсуждают переход на латиницу, чтоб подальше от русского, кроме мата, да чтоб поближе к американским языческим ценностям.

— А  в России и без обсуждений к ним переходят, явочным порядком. Причем, не то чтоб просто на латиницу, а сразу — на американицу.

— Это как —  «на американицу»?

— Пишут просто русскими даже буквами всякие американские словца. Типа «маркет», «ресепшен», «шопинг», «фейк»… Порой даже так, в кириллице, оно  видится  и понятнее,  а то кто-то увидит «fake», подумает, что речь о половом акте., а не о брехне с ложью.

 

— Что ж тогда делать с порядками на русском ТВ,  коль  до сих пор там в своем   беспорядке  даже не разберутся: называть ли казахский город  Алма-Ата, или Алматы?  То так, то этак зовут на российском ТВ уже многие годы.

— Что ж, Бог  велел терпеть, думают наши терпилы. Чай, мы же не язычники  какие-нибудь, чтоб  языку поклоняться, да языком своим заниматься. «FACE» да «ФЕЙК» кругом. Путь далёк лежит. К языку-то  родному. Как у казахов, в общем.

Павел  Яблонский