АНГЛИЙСКИЙ КОРОЛЬ ПОМУТИЛ РУССКИЙ РАССУДОК
РУССКО-ЯЗЫЧНИК
— Английского короля Чарльза в России называть стали Карлом. Современное русское сознание растерялось: что за «карла» такая? Может быть, теперь и вместо «ресепшен» станут на Руси говорить «приёмная»?
А вместо «вау!» русские станут восклицать «ой!»?
— Если бы это случилось, современное русское сознание просто заклинило бы. Русские как бы потеряли дар речи. Поэтому, первое время просто растерявшись, на разных телеканалах России ведущие даже и не взялись толком объяснить: как это Чарльз вдруг стал Карлом. Наступил когнитивный диссонанс. Понять теле-толкователей наших можно было так, что мол, в Англии того, кто до обретения титула короля был Чарльзом, теперь, согласно их английской традиции, называют Карлом. Так у них странно принято, мол.
— А как же мы в России ориентировались в этом странном английском мире королей прежде?
— На самом-то деле это давняя традиция у русских. С давних веков английских королей Чарльзов русские называли Карлами. А они-то у себя всегда оставались Чарльзами, как и нынешний сын ушедшей в лучший мир королевы.
— Ну, тогда, если б не давно сложившаяся русская языковая и культурная традиция, в сегодняшней России и саму Англию могли бы называть Ингланд, как ресепшен вместо приемной?
— До этого ещё современная русская мысль не созрела. Пока. Но русское телевидение с их «вау» «ресепшенами» да «экшенами» сегодня с Чарльзом уже оказалось слегка в замешательстве. «Байопик» какой-то интересный получился, извинит за выражение…
— Вау!.. В смысле мяу!..
Павел Яблонский